BLOG(Japanese version only)

オンラインショップ

japanese

(日本語) ごく自然なこと

Sorry, this entry is only available in Japanese.

弊社得意先である香港の会社から、東日本大震災の義援物資を送りたいとの申し出がありました。

香港・マカオで販売するためタオルの注文でしたが、同じ物を被災者に送りたいということです。

香港のものでなく、日本に発注し日本にお金を回すのが彼の目的です。

その話を聞いた時に、目頭が熱くなるほどうれしかったです。

注文を受けた喜びよりも、マインド(気持ち)がストレートであり、ピュアであり、曇りがありません。

「本当にありがとうございます。」

お礼を言うのが精一杯でした。

アメリカの得意先からも注文と震災についてお見舞いがありました。

この得意先とは、2002年アメリカ・ニューヨークの見本市で知り合い、定期的に注文をいただいています。

ハリウッドスターとも懇意にしていて、弊社製のタオルも売ってもらっています。

日本の商品は、農産物・海産物以外にも、海外から風評被害にあっていますが、今治は放射能汚染されていない事、証明書等を添付して送る事を明記し、もしアメリカの税関に止められたら、検査費用はこちらで負担する事  など等をメールしました。

すると、返信が下記の通りです。

Dear Taizo,

Thank you so much for your help! I really appreciate all the precautions you are taking. 

Please let me know if there is anything that we can do to help with the crisis. You and your family are all in our thoughts. 

Please do not hesitate if there is anything that we can do!

Best regards,

Jennifer

(和訳)

いろいろご手配、配慮して頂きまして、誠にありがとうございます。感謝しております。

日本の地震、原発問題等に関して我々何か出来ることがあれば、是非ご遠慮なくおしゃってください。

河北さん及びご家族のことに関して、毎日考えております。

出来ることがあれば、是非言ってください。

 

このメールは、涙を抑えることができませんでした。

何度も何度も読み返し、ある事を思い出していました。

この会社の社長は若い女性で、数年前にパリで偶然会いました。

「・・TAIZO(タイゾウ)?」  「・・Jennifer(ジュニファー)?」 とお互い確認し合ったら、彼女は抱きついてきました。

アメリカ人と日本人がフランスで思いがけない再会したのですから、映画のようです。

考えてみれば、仲間意識の強い彼女のマインドはごく自然で、ずっと続いているのでしょう。

世界中の人が応援してくれています。

感謝とヤル気がわき出てくるのも、ごく自然なことです。

コメントを投稿する

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

※いたずら防止のため、メールアドレスもお書き添えください。誹謗中傷等のコメントは削除する場合がございます。

CAPTCHA