BLOG(Japanese version only)

オンラインショップ

japanese

(日本語) リピーターの訳 エピソード5

Sorry, this entry is only available in Japanese.

もてなしは、いろんな形で表現されますが、基本はコミュニケーションと思います。

そのコミュニケーションがさりげないほど、日本人の心に浸み入ります。

ザ・リッツ・カールトン大阪に宿泊した時のエピソード。

次の商談まで時間があったので午後4時にチェックインしました。

係の人に案内してもらい、客室へ行きました。

客室はもちろん立派で、スタッフの対応もスマートです。

しばらくして、次の商談のため客室を出ました。

エレベータに乗ると、すぐ下の階で止まり、さっきのスタッフとは別なスタッフが乗ろうとしていました。

「ご一緒させていただいてよろしいでしょうか?」

「もちろん。どうぞ。」

「ありがとうございます。お客様、お出かけですか?」

「そうです。」

「お部屋の鍵をお預かりしましょうか?」

「・・そうですね、じゃぁ、お願いします。」

「タクシーをご利用になられますか?」

「いや、このホテルの隣の百貨店へ行くので、徒歩で行きます。」

「かしこまりました。それではお気をつけて・・。」

そういうと、エレベータのドアがスッと開きました。

そして、翌朝・・チェックアウト。

丁度、カウンターがいっぱいで、並んで待っていると、昨日客室まで案内してくれたスタッフが声をかけてくれました。

「河北様。覚えていますでしょうか?昨日お部屋までご案内させていただいた○○でございます。」

「・・・ああ、覚えていますよ。お世話になりました。」

「何かご不満なところはございませんでしたか?」

「おかげさまで、ぐっすり眠ることができましたよ。」

「ありがとうございます。河北様、今朝も徒歩でお出かけになられますか?」

「ええ、徒歩で行きます。・・ん?」

「大変お待たせしました。どうぞ・・。」

それからチェックアウトをし、軽い会釈をしながらホテルを背にしましたが、さっきの会話が気になります。

・・・なぜ彼は私が徒歩で出かける事を知っていたのか?・・・

・・・たしか 「今朝も・・」って言ったよなぁ。・・・

おそらく、昨日エレベーターで会った別のスタッフが、私が昨日徒歩で外出したのを伝達していたのでしょう。

この連携プレー、偶然なのか?戦略なのか?

私の心に浸み入りました。

あっぱれ!です。

スタッフたちに、もう一度会いたい気持ちになります。

コメントを投稿する

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

※いたずら防止のため、メールアドレスもお書き添えください。誹謗中傷等のコメントは削除する場合がございます。

CAPTCHA